总第139期 2018年3月 上一期 下一期

第八版 寰球天地

In Memory of Stephen Hawking(纪念史蒂芬霍金)

welcometo欢迎光临888集团外国语学校 薛洪波

Looking into the sky starry and bright,

I found a nova coming strong in sight.

It came all of a sudden shining and flying,

With the pass-away of Stephen Hawking.

 

Deadly disease unable to bring you down,

You rose up spiritually in your holy gown.

Soaring through the galaxy and the black hole,

You took hold of the Big Bang on the pole.

 

Two fingers of yours played magic after magic,

Then your fate was made comic, but not tragic.

When touching the pad soft and light,

You enlightened all the humanity in plight.

 

In a wheel chair you ruled but not reigned,

Whether the cosmos snowed or rained.

Successfully you got ideals from ideas superior;

Gradually you pulled facts from the false inferior.

 

From star dust you came as a thinking reed,

To star dust, you returned with a glowing creed.

You were born in misery and you died in mystery,

But by what you did and gave you made history.

 

You cared nothing of wealth or health, fame or name,

Offering what was above price even if you were lame.

You’ve handed us a sense of eternity and fraternity,

Benefiting generation upon generation beyond gravity.

望着天空繁星而明亮,

我看到一个新星在视线中强大。

它突然闪烁而飞,

随着史蒂芬霍金的消失。

 

致命的疾病无法让你失望,

你的圣衣灵上升起来了。

通过星系和黑洞飙升,

你拿着杆子上的大爆炸。

 

你的两个手指在魔法之后发挥了魔力,

然后你的命运变得可笑,但不是悲剧。

触摸垫柔软轻盈时,

你在困境中开悟了所有人类。

 

在你统治的轮椅里,但没有统治,

宇宙是下雪还是下雨。

成功地从理念中获得理想;

渐渐地,你从这个虚假的劣势中抽出事实。

 

从星尘来说,你是作为思考的芦苇来的,

为了星尘,你回来了一个发光的信条。

你出生在痛苦中,你死于神秘,

但是你做了什么,给了你什么历史。

 

你不关心财富或健康,名声或名字,

即使你是跛脚,也能提供高于价格的东西。

你传递给我们一种永恒和友爱的感觉,

一代又一代受益于超越重力。